sábado, 23 de septiembre de 2017

XI CONGRESO INTERNACIONAL DE LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE INVESTIGACIÓN EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

Para la sección de Noticias del blog Ancile, traemos el XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil,en el que exponemos algunas de los ponentes e intervinientes en dicho Congreso, así como el programa del mismo. Adjuntamos el programa del cierre del Congreso en el que se ofrecerá un concierto con las composiciones de Amparo Fabra, recogidas en el libro, De Vidrio y cascabeles, cuyo título recoge en en volumen singular con lo tres tres poemas del libro Pan y leche para niños, del poeta Francisco Acuyo, que ya ha agotado dos ediciones y se encuentra ya en su tercera tirada. Los poemas son:  El hada de mi niño, Centinelas del sueño y Almas gemelas. Tres poemas que, como decimos, fueron a su vez fueron seleccionados por la compositora Amparo Fabra que, a la sazón, los incluyó en la grabación musical titulada De niños, piezas musicales para soprano y piano, grabadas en la Factory-NV Recording Studios, de Nueva York, en mayo de 2016; interpretando, a la voz, la soprano Angélica de la Riva, y al piano Adam Ken. La grabación de dichas canciones se llevó a cabo después de la revisión y arreglos de las mismas una vez que se ofrecieron en The National America Opera Center, el 23 de febrero de 2014, en concierto, y que interpretaron también Angélica de la Riva y Adam Kent, bajo los auspicios de  The Fund for the City Of New York y el Instituto Cervantes de dicha ciudad.

                Esta edición ilustrada se caracteriza por incluir los poemas en su versión original española y su traducción a cinco idiomas: inglés, francés, polaco, árabe y ruso. La complejidad de dicha edición nos ha llevado al título que tienen ahora entre sus manos que, además de llevar los textos en los diferentes idiomas referidos y de no haber resultado fácil la resolución de su diseño e impresión, lleva como novedad importante la inclusión de las canciones grabadas para la ocasión en Nueva York, y que incorporamos nosotros con la tecnología NFC.


XI CONGRESO INTERNACIONAL DE

LA ASOCIACIÓN NACIONAL DE INVESTIGACIÓN
EN LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL



XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo











PONENTES DE LAS CONFERENCIAS PLENARIAS
RIITTA OITTINEN

Riitta Oittinen es profesora en la Universidad de Tampere y en la Universidad de
Helsinki, así como miembro de la Academia Finlandesa de Ciencias. Es autora de
múltiples publicaciones de gran relevancia en el ámbito de los estudios de traducción
de literatura infantil y juvenil, tanto en inglés como en finlandés. Asimismo, ha sido
profesora de traducción en diferentes universidades y ha publicado innumerables
artículos sobre la docencia en el mundo de la traducción. Sus principales líneas
de investigación se corresponden, fundamentalmente, con la traducción de los
elementos verbales y visuales en libros ilustrados y el concepto de traducción
como diálogo. A mayores de su labor académica, Oittinen ejerce activamente como
traductora e ilustradora de libros infantiles.

FATIMA SHARAFEDDINE

Fatima Sharafeddine es escritora, traductora y editora de literature para niños
y jóvenes que reside entre Beirut y Bruselas. Ha recibido numerosos premios y
galardones el último de los cuales ha sido el Bologna Ragazzi New Horizons Award
2016. En 2010, 2011 y 2016 fue nominada para el prestigioso premio Astrid
Lindgren Memorial Award. Ha escrito y publicado unos 120 libros, muchos de
los cuales han sido traducidos a diferentes lenguas entre las que se encuentran
alemán, inglés, francés, danés, español, irlandés, turco, sueco, chino, coreano,
ruso e hindi. Asiste con regularidad a importantes ferias internacionales, imparte
talleres de escrutra creativa y ofrece asesoramiento a escritores con sus proyectos.
Para más información, visitar la página web: www.fatimasharafeddine.com

ZOHAR SHAVIT

Zohar Shavit, titular de la Cátedra Porter de Semiótica e Investigación Cultural y
vicedecana de investigación, es profesora titular de la Escuela de Estudios Culturales
y presidenta del Programa en Investigación de Cultura Infantil y Juvenil de la
Universidad de Tel Aviv. Asimismo, se configura como una autoridad de renombre
internacional en el campo de la historia de la cultura israelí, la cultura infantil y
juvenil y la historia de las culturas hebrea y judía en la época contemporánea,
especialmente en el contexto de sus relaciones con diversas culturas europeas y,
más en particular, con la francesa y la alemana.

PARTICIPANTES DE LAS MESAS REDONDAS

FRANCISCO ACUYO

Poeta, escritor, ensayista y editor, con más de una veintena de libros publicados,
estudioso del arte y la ciencia métrica (a la que dedicó una tesis doctoral y otras
muchas publicaciones). Director de publicaciones periódicas literarias y científicas
de gran prestigio como Extramuros, Jizo de Humanidades, Entorno Literario o
Artecittá Synesthesia Journal. Autor de un mundo poético extremadamente singular
y profundo, ofrece una producción lírica que puede considerarse como una de las
más originales y exuberantes del panorama literario y poético español. Si bien se
manifiesta en su ejercicio poético fuera de cualquier corriente literaria, asume
la mejor tradición poética (española y extranjera, moderna y clásica) para verter
poemas de un extraordinario rigor compositivo y de una inusitada versatilidad
formal, manifiestas en su íntimo y vital compromiso con el impulso creativo que
alienta el espíritu de la verdadera poesía y el arte del mejor y más penetrante
quehacer poético.

PUERTO BARRUETABEÑA

Traductora de vocación y de formación, Puerto Barruetabeña, Licenciada en
Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, lleva en el mundo de la
traducción profesional desde 2006. Desde entonces ha traducido más de 90 títulos,
entre los que destaca Cincuenta Sombras Liberadas, la tercera parte de la trilogía
de novela erótica Cincuenta Sombras, un bestseller con más de 150 millones de
ejemplares vendidos en todo el mundo. En el campo de la literatura infantil y
juvenil se ha ocupado de trasladar al castellano novelas juveniles con temática de
aventuras, como A través del tiempo de Ted Bell; romántica, como El amor es todo
menos sencillo de Tammara Webber; o de ciencia ficción, como Numbers de Rachel
Ward.

MÓNICA CARRIÓN OTERO

Mónica Carrión Otero es directora de proyectos y responsable de contenidos de
la Fundación Al Fanar desde enero de 2012, aunque entró a formar parte del equipo
de Al Fanar Traductores entre 2007 donde también fue responsable de contenidos
además de realizar labores de traducción y edición. Ha participado en la traducción
y edición de libros, documentales, videoclips, dibujos animados, comics y otras
formas culturales de producción árabe. Asimismo, ha publicado artículos sobre la
realidad árabe y reseñas sobre publicaciones relativas a la región. Es traductora de
la novela juvenil Viajes extraordinarios por tierras misteriosas (Icaria, 2016) de la
escritora palestina Sonia Nimr que es el eje del proyecto “20.000 leguas de viaje
intercultural”, liderado por la Fundación Al Fanar que cuenta con otros proyectos
educativos como “Kif-kif: Cómics por la inclusión” o “Dibujando Damasco en la
escuela”.

LAROSI HAIDAR

Larosi Haidar es profesor de Traducción e Interpretación en la Universidad de
Granada desde 2004, y traductor desde 1995. Su tesis versó sobre la temática de
los cuentos orales del Sáhara Occidental y gran parte de la misma fue publicada
en su libro de 2008 Cuentos saharauis. Traducción y aproximación a los cuentos de
animales (Ediciones Idea). Su ámbito de interés más destacado es la cultura del
Sáhara Occidental, así como su historia. Ha publicado dos traducciones vinculadas
a este tema: del francés: Vieuchange, Michel (2015). Ver Smara y morir (Laertes);
y del árabe: Ahmed H., Buchar (2016). Geografía del Sáhara Occidental (Última
Línea). Igualmente participó en la traducción de los documentales Tebraa: Retratos
de mujeres saharauis (2007) y Mala luna. Memoria de los desaparecidos saharauis
(2011).

JOSÉ ANTONIO LÓPEZ

José Antonio López es Graduado en Artes Aplicadas, especialidad Fotografía
Artística, por la Escuela de Arte de Granada. Completa su formación con diversos
cursos y talleres tanto fotográficos como de otras ramas artísticas y creativas (diseño
gráfico, ilustración, pintura). Durante cinco años ha dirigido la revista fotográfica
La cámara oscura. Ha mostrado su obra fotográfica en diversas exposiciones
individuales y colectivas. En 2010 publicó el fotolibro El Rif. En 2016 organizó su
primera exposición de dibujo e ilustró Sueños de invierno. Desde hace diez años
coordina la colección Vagamundos. Libros ilustrados, de Ediciones Traspiés.

SALVADOR PEÑA MARTÍN

Profesor Titular en el Departamento de Traducción e Interpretación de
la Universidad de Málaga, trabajó antes como docente e investigador en las
Universidades de Bagdad y Granada. Ha publicado varios libros, entre ellos:
Traductología (con Mª José Hernández), Universidad de Málaga, 1994, y Corán,
palabra y verdad, Madrid: CSIC, 2007, así como artículos sobre traducción,
historia de la lingüística árabe, cultura material en al-Ándalus, discursos religiosos,
etc. Traductor del árabe (literatura), francés (ensayo religioso) e inglés (textos
académicos), ha publicado recientemente una selección de poemas de Abu l-Álá
al-Maarri, Chispa de encendedor, Madrid: Verbum, 2016, y una nueva versión
castellana de las Mil y una noches, Madrid: Verbum, 2016, por la que ha obtenido el
Premio Internacional Cheij Hamad (Qatar) y el de la Sociedad Española de Estudios
Árabes.

PILAR RAMÍREZ TELLO

Pilar Ramírez Tello es traductora de inglés a español, especializada en narrativa
juvenil, ciencia-ficción, fantasía y terror. Se dedica a la traducción a tiempo
completo desde 2001, después de licenciarse en Traducción e Interpretación por la
Universidad de Granada y hacer un máster en Traducción Literaria en Binghamton
University-SUNY (EE.UU.). Ha traducido más de medio centenar de libros para
editoriales como RBA o Penguin Random House, entre ellos la trilogía de Los
Juegos del Hambre, de Suzanne Collins y la serie de Divergente, de Veronica Roth.
Fue elegida como representante española para el premio a mejor traductor de la
Eupoean Science Fiction Society en el año 2016.

FATIMA SHARAFEDDINE

Fatima Sharafeddine es escritora, traductora y editora de literature para niños
y jóvenes que reside entre Beirut y Bruselas. Ha recibido numerosos premios y
galardones el último de los cuales ha sido el Bologna Ragazzi New Horizons Award
2016. En 2010, 2011 y 2016 fue nominada para el prestigioso premio Astrid
Lindgren Memorial Award. Ha escrito y publicado unos 120 libros, muchos de
los cuales han sido traducidos a diferentes lenguas entre las que se encuentran
alemán, inglés, francés, danés, español, irlandés, turco, sueco, chino, coreano,
ruso e hindi. Asiste con regularidad a importantes ferias internacionales, imparte
talleres de escrutra creativa y ofrece asesoramiento a escritores con sus proyectos.
Para más información, visitar la página web: www.fatimasharafeddine.com

AYES TORTOSA

Licenciada en medicina. Ejerció como médico puericultor y dirigió un
programa de radio infantil-juvenil durante cinco años. En la actualidad es escritora
independiente (aunque como ella misma dice, sigue ejerciendo la medicina a través
de sus cuentos y de sus poemas). Colabora en prensa y en revistas especializadas.
Ha publicado una veintena de libros de narrativa y poesía, en su mayoría dirigidos
a niños y a jóvenes. Muchas de sus obras están recogidas en distintas antologías
y libros de texto, en España y Sudamérica. Algunos títulos de sus libros de poesía
para niños: Versos, canciones y nanas para Nana, Ciudad de tinta y papel, Gran
Jefe Cielo, Mi árbol genialógico, Cuadernillo del Trotamundos, Si yo fuera un pez,
entre otros. Algunos títulos de sus libros de narrativa infantil y juvenil: Los cuentos
de María del Charco, González & Cia., Una fábrica de relojes de cuco, Cuentos del
Albaicín, María Umbeldini y el extraño caso del calcetín, María Umbeldini y el
detestable caso de la Playa del Muerto.




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo




XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo





XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo






XI Congreso Internacional de la Asociación Nacional de Investigación en literatura infantil y juvenil, Francisco Acuyo

viernes, 22 de septiembre de 2017

POESÍA: CONTEMPLACIÓN Y DISIDENCIA LITERARIA

Poesía: contemplación y disidencia literaria, es el título de la nueva entrada del blog Ancile para la sección, De juicios, paradojas y apotegmas.



Poesía: contemplación y disidencia literaria, Francisco Acuyo





POESÍA: CONTEMPLACIÓN

 Y DISIDENCIA LITERARIA



Acaso en la impresión personal, en la memoria de lo subjetivo y, por qué no, en la presunta objetiva percepción de lo que real fuere, y hubiésemos creído hallarnos ante la contemplación que una necesidad oculta satisface, antes de ser consciente bien pudo ser inconscientemente pre-sentida. Esta a prioridad de la conciencia puede resultar inquietante, si lo que en realidad manifiesta es una búsqueda cuya necesidad volitiva se ofrece en forma de emoción inefable, y expuesta a través de una noción ética y estética muchas veces enigmáticamente representada, o también mostrada como una inquietud inusitada de la inteligencia, huelga decir que para el poeta forma parte de su entendimiento apráctico y metalingüístico de su ejercicio creativo.
                Al que estudiare este fenómeno desde fuera, muy bien puede instigarle un reconocimiento falso de su genuina realidad, sobre todo  cuando trata de reconocer sus entresijos vitales y orgánicos mediante la disección analítica de sus supuestos componentes, si es que en realidad la investigación forense solo es posible ante lo que no respira, y desde donde perdemos inevitablemente  la visión del dinamismo vivo en la palabra poética.

                No estaría mal interesarnos desde fuera en aspectos concretos de la poesía cuando manifiestan su universo simbólico también vivo y el reconocimiento de su irracionalismo en tantos momentos ofrecido, por ejemplo en la imagen visionaria que evoca vivamente diferentes planos evocados imposibles de diseccionar sin romper y desvirtuar la realidad orgánica del poema. Así también la supresión de la anécdota en el símbolo monosémico de tantos poemas es otra realidad incuestionable, y mencionando tan solo el tratamiento y concepto del tiempo en poesía que trasciende la flecha pasado, presente y futuro, mostrándose más como una topografía –dinámica- que implica significados diversos que afectan de manera indistinta al tiempo y al espacio poéticos. Por esto y por otras muchas  razones debiéramos mostrarnos disidentes  de la literatura a la hora de emprender una visión realista de lo que la poesía sea.


Francisco Acuyo




Poesía: contemplación y disidencia literaria, Francisco Acuyo

jueves, 21 de septiembre de 2017

LA INTRIGA DE LA ANÉCDOTA O LA FALSA POESÍA

Proseguimos con la cuestión de las falsas apariencias en el mundo de la literatura que quiere ser poesía, para la sección De juicios, paradojas y apotegmas, del blog Ancile; esta vez bajo el título: La intriga de la anécdota o la falsa poesía.



La intriga de la anécdota o la falsa poesía.Francisco Acuyo




LA INTRIGA DE LA ANÉCDOTA

 O LA FALSA POESÍA




Siguiendo el hilo argumental de la anterior entrada, veremos que  la vuelta al dogmatismo de la anécdota - reflejo último del proceso: Plantea­miento, nudo y desenlace - surge como pretensión impuesta ante las nuevas necesida­des del lector que, nacen, curiosamente, manumitidas de forma subrepticia, no se sabe si por crear afinidades presupuestadas para encaramar nombres y corrientes ,o como encaramiento al negocio literario inmediato.

El otro rasgo pretendidamente distintivo - y no menos paradójico es que frente a aquellos que hacen cara al lupanal narcisista de la burguesía muy siglo XIX enarbolando esproncedas y esgrimiendo pretendidos argumentos y pretenciosas posi­ciones, plantean una política literaria insostenible que nada en la superficialidad, mi­rando hacia la alienación e infelicidad del individuo y sus asuntos cotidianos; confun­diendo el compromiso global con un mundo de ego y objetos  que acaban por adulterar el ser de la verdadera relación, de lo social auténtico ethos o como impulso solidario. Así se olvida que el verdadero compromiso del poeta radica en el acto creativo, sustancia y esencia de la poesía misma.

Si como seres sensiblemente conscientes llevamos lo que es éticamente natural –lejos del artificio fariseo de lo que es convenientemente (para el que lo instiga) y se quiere para los otros , relacio­namos la dimensión estética con la ética de aquello que cotidianamente utilizamos con las necesidades de esta conciencia sensible a los otros; quizá entonces podamos valorar cualidades que pueden ir desde la belleza a la valoración moral o social, y es que la poesía está llena de significados incomprendidos que exigen siempre evocación e interpreta­ción. Y es que el aporte solidario y de compromisos reales en la poesía, nace como impulso, crecimiento y expansión de la conciencia, la cual no puede estar sujeta a la tiranía de la anécdota interesadamente convenida.
Francisco Acuyo

La intriga de la anécdota o la falsa poesía.Francisco Acuyo





martes, 19 de septiembre de 2017

POESÍA: UN VASTO DOMINIO

Para la sección, De juicios paradojas y apotegmas, del blog Ancile, y siguiendo con la cuestión del ámbito singular en el que se mueve la poesía cuyo ejercicio  (casi extraliterario en muchas ocasiones) trae nuevas y cuando menos curiosas reflexiones. En este caso llega bajo el título: Poesía: un vasto dominio.


Poesía: un vasto dominio, Francisco Acuyo

POESÍA: UN VASTO DOMINIO



La sentida nostalgia -decíamos en anterior entrada- aristotélica de la fábula[1], y su exposición de lo poético literario bajo el desarrollo en la obra "del planteamiento, del nudo y del desenlace "como punto esencial en la com­prensión literaria - aquí preferentemente referida a la Poesía - y dándole basamento en valores de la tradición, muy siglo XIX, véase Espronceda (al que profeso una devoción siempre comedida), no aduce, sin embargo, a la impronta decisiva de pura renovación poética dentro del mismo siglo que supuso Bécquer. quien habría de mar­car influencia grave en otros muchos poetas; así como vías de entendimiento del fenómeno poético muy singulares en autores de tanta influencia Rubén Darío y Juan Ramón Jiménez. Esta referencia recién remitida es constatable de ser trasladada a la excelsitud de nuestro Romancero y Cancionero Tradicional. Y es que la vivencia del sentimiento íntimo no necesita corresponderse necesariamente a conteni­do anecdótico de esta o aquella historia, y es que parece no haberse distinguido de la declamación periclitada, para satis­facción teatral y sensiblera de algunos círculos que se desamparan de las perdurables fuentes de la verdadera Poesía.
Miren no mis razones. Las del eminente Ramón Menéndez Pidal[2], serán sin duda menos discutibles que las mías.
Los romances españoles modernos, por lo común encierran, aunque con brevedad un asunto completo: El nudo del interés dramático va seguido de un desenlace. Pero al hojear el S.XVI nos sorprende la gran abundancia de asuntos inacabados.... olvido, descuido... Bien se entiende que el S.XVI las versiones truncas fuesen tenidas por defectuosas.... no hubieren hallado tan fácil y frecuente acogida en los " Romance­ros ", pues estos se publicaban para, recreo del público, no para estudio de los eruditos y arqueólogos, y esta observación se comprueba al comparar la belleza de esas versio­nes fragmentarias con otras que tienen un final completo, pues fácilmente se echa de ver que el fragmentario es más hermoso que el todo.
Cabe ahora preguntarse por qué esta vuelta al dogmatismo de la anécdota. Trataremos de contestar a esta interrogante en otro post de esta sección breve de nuestro (vuestro) blog Ancile.



Francisco Acuyo



[2] Menéndel Pidal, Ramón: Flor Nueva de romances viejos, Espasa Calpe, Madrid, 1978.


Poesía: un vasto dominio, Francisco Acuyo

domingo, 17 de septiembre de 2017

ÁMBITOS POÉTICOS

Para la sección, De juicios paradojas y apotegmas, del blog Ancile, traemos una nueva entrada que, tratansdo el siempre el controvertido tema de la significación y desarrollo de la poesía, lleva por título, Ámbitos poéticos.




Ámbitos poéticos. Francisco Acuyo




ÁMBITOS POÉTICOS


MUY bien puede suceder que, ante la lectura de unos versos en principio desconocidos, aquello que nos llame la atención –aparte de sus aciertos o limitaciones a considerar- sea los aspectos de cierta originalidad que, expresamente, los hacen descollar de la producción literaria y de los estereotipos dueños del mercado.
                Quiero entretenerme al menos un punto, sobre dos aspectos que, a mi juicio, creo fundamentales tanto para la consideración del poeta, como la valorar las reglas y los bagajes expresivo literarios de las corrientes poéticas que hoy empujan y desplazan muchas veces con gran desacierto e injusticia para quienes abren o quieren abrir caminos que, por originales muy bien cabe que acontezcan como propios y originales.
                Cabría centrarse en tres aspectos, a saber: la incidencia del concepto fabulístico aristotélico en el desarrollo del tiempo en la obra (en el poema, en nuestro caso), que no trataremos aquí por haberlo hecho ya con detenimiento en otra ocasión,[1] la necesidad de la anécdota en el poema que le trata de conferir un carácter narrativo, y por último la visión narcisista del contenido del poema supuestamente desleal con el entorno y que podría considerarse extrapoético. Incidiremos sobre estos aspectos en próximas entradas.


Francisco Acuyo

martes, 12 de septiembre de 2017

SENTIDO Y SIGNIFICADO EN LA BÚSQUEDA DEL SIGNIFICADO Y EL SENTIDO

Traemos para la sección, De juicios, paradojas y apotegmas, del blog Ancile, una nueva entrada, abundado sobre la la cuestión del significado y el sentido, esta vez bajo el título: Sentido y significado en la búsqueda del significado y el sentido.


 Sentido y significado en la búsqueda del significado y el sentido. Francisco Acuyo

SENTIDO Y SIGNIFICADO EN LA 

BÚSQUEDA DEL SIGNIFICADO Y EL SENTIDO

 Sentido y significado en la búsqueda del significado y el sentido. Francisco Acuyo


El significado (de signa, señal o marca, y facere, hacer, y el sufijo –ado, que será el que recibe la acción), nos habla del sentido de una palabra o una frase, o bien una cosa que se significa de algún modo[1], adjunto a la importante acepción lingüística que nos retrotrae al concepto que conlleva una representación mental que está asociado a un significante lingüístico. Nos parece oportuno hacer esta brevísima aserción etimológica sobre el concepto de significado antes de seguir adelante con otras aproximaciones a la cuestión del significado en determinados contenidos de la ciencia,[2] así como su explanación e influencia en otros ámbitos del conocimiento humano.
                Decíamos que una de las aproximaciones físicas sobre la cuestión del significado en ciencia bien podría aportarla la física de partículas, concretamente la física cuántica[3]. Los nexos incuestionables entre el significado y la conciencia ya quedaron explicados breve pero concisamente en anteriores ocasiones, y en las que ponía de manifiesto la importancia de la observación en la realidad cuántica, siendo esta parte de la naturaleza del proceso de cualquier medición en este ámbito[4]. Esta visión universal de lo que la conciencia sea puede ir abalada por el hecho de que la información contenida no se perderá nunca, incluso en el dominio monstruoso de los agujeros negros,[5] suponiendo que el mismo observador pudiese traspasar el horizonte cosmológico y pudiese ver lo externo y lo interno a la vez. Pero al margen de estas elucubraciones físicas considero que no son menos importantes algunas consideraciones que no sabría bien si situarlas en el campo de la psicología, la filosofía, o en el que compete, con mucha menos torpeza, a quien suscribe estas líneas, cual es de la poesía (entendida no sólo como disciplina creativo literaria), sino como una vía muy singular de conocimiento.
 Sentido y significado en la búsqueda del significado y el sentido. Francisco Acuyo
La cuestión es que en cualquier caso me parece que no andan muy lejos de ser muy parecidas estas necesidades de significación de la ciencia a la de la filosofía, la mística[6] o la misma poesía. Es por eso que el posible entendimiento metafísico y religioso que pudiera inferirse tiene mucho más
que ver con el impulso que nos lleva a hacernos las últimas preguntas, o lo que es lo mismo a la búsqueda del significado último. Por todo esto, no es baladí  la pregunta  ¿por qué buscamos significados en una visión netamente física –materialista- del mundo como es la de la mecánica cuántica? ¿Por qué no nos limitamos a calcular y medir según sus precisas matemáticas y componendas físicas, y aplicarlas en los ámbitos (tecnológicos) que ya se aplican, y se dejan de hacer conjeturas que acaso no puedan encontrar explicación en el mismo campo de la ciencia? Mucho tiene que ver el hecho de que ese enigmático impulso del ser humano se extiende no sólo en la búsqueda de respuestas empíricas y positivamente constatables, también porque necesitamos darle significación, sentido, no solo a una cuestión científico teórica o práctica, y no sólo desde una óptica filosófica, también, o sobre todo, porque interiormente estamos inclinados a saber qué sentido tienen nuestras vidas en virtud de lo que sabemos o apenas sospechamos y que puede estar representado en un momento dado por una aproximación paradójica y extraña (como pasa en la mecánica cuántica) de la realidad del mundo y de nuestra implicación consciente con ella.
Seguiremos abundando sobre esta cuestión harto interesante para los pocos pero seguramente fascinados por estas cuestiones que algunas veces tratamos en el blog Ancile.




Francisco Acuyo
               




[1] Diccionario de la RAE, vigésimo tercera edición, Espasa Calpe, Madrid, 2014.
[2] Acuyo, F.: Blog Ancile, El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia: http://franciscoacuyo.blogspot.com.es/2017/09/el-sentido-de-la-medida-o-la.html
[3] Acuyo, F.: Blog Ancile:La ciencia del siglo XXI: entre el significado lógico y discursivo y el sentido intuitivo y místico: http://franciscoacuyo.blogspot.com.es/2017/09/la-ciencia-del-siglo-xxi-entre-el.html ; Del multiverso y el fenómeno de la conciencia: http://franciscoacuyo.blogspot.com.es/2017/09/del-multiverso-y-el-fenomeno-de-la.html ¸ El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia: http://franciscoacuyo.blogspot.com.es/2017/09/el-sentido-de-la-medida-o-la.html
[4] Barajaba también que si son posibles universos paralelos en virtud de esta superposición de estados que incluirían mundos completos, el fenómeno de la conciencia bien pudiere ser universal y compartir las cuestiones de significado y sentido último que contiene este que conocemos. El árbol probabilístico cuántico bien puede conllevar otros mundos pero con una conciencia común en todos ellos.
[5] Véase la emisión de la radiación de Hawking (  ), que viene a decirnos que aún siendo engullido por un agujero negro la información de lo que hubiese caído no se pierde, por lo que el observador bien pudiere reconstruir la información supuestamente perdida a través del examen de dicha radiación
[6] Quiero dar por sentado que el término místico (mystikós, misterios, derivado de mistes, iniciado, que tiene la misma raíz del verbo griego myein, cerrado), traspasa el ámbito religioso en tanto que aspira a un saber intuitivo que muy bien pueden compartir cualquier disciplina científica o artística, y que nos empuja de manera enigmática a intentar tomar conocimiento de las cosas.

 Sentido y significado en la búsqueda del significado y el sentido. Francisco Acuyo

domingo, 10 de septiembre de 2017

EL SENTIDO DE LA MEDIDA O LA SIGNIFICACIÓN DE LOS CONTENIDOS DE LA CIENCIA

Para la sección del blog Ancile, De juicios, paradojas y apotegmas, ofrecemos una nueva entrada que, siguiendo la anteriormente publicada, versara sobre la cuestión del significado y del sentido, y llevará por título: El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia.

El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia. Francisco Acuyo



EL SENTIDO DE LA MEDIDA O LA SIGNIFICACIÓN

DE LOS CONTENIDOS DE LA CIENCIA



El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia. Francisco Acuyo



En anteriores ocasiones hablábamos de los significados en las hipótesis, comprobaciones, resultados y mediciones en la ciencia.[1] También que en la búsqueda de los significados está implícita la curiosidad misma científica por conocer el funcionamiento y naturaleza  de las cosas. No obstante, la cuestión que plantea el significado (el sentido) de los resultados en determinadas mediciones científicas, por ejemplo, las que atañen a la física de partículas, conlleva una componenda bastante más compleja, en tanto que en el ámbito de la mecánica cuántica la relación de causa y efecto es bien distinta en tanto que viola sus principos. El determinismo de la física clásica no funciona en este dominio. La probabilidad es la que rige cualquier proceso cuántico. El resultado de un determinado experimento en este universo (ojo, que es el nuestro) no es verificable hasta que hacemos la observación del mismo.
El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia. Francisco Acuyo                Lo expuesto anteriormente nos lleva a interrogarnos ampliamente sobre el significado mismo del hecho de medir. No deja de resultar extraño que el estado –cuántico- bien definido tenga que depender del hecho mismo de la observación, y que pensemos, con razón, que el fenómeno de la conciencia tenga mucho que decir al respecto, y que la interrogante sobre si existe un significado físico (o fuera de este) sea una cuestión con la suficiente importancia para hacer una seria reflexión al
respecto.
                Defendía anteriormente que  el origen de la misma ciencia parte de esta necesidad de búsqueda de significado o sentido que manifiesta el ser humano a lo largo de su historia en pos de dar respuestas a las diferentes interrogantes que llegan a planteársele. En el caso de los significados que puedan inferirse de la paradójica y rara realidad cuántica pueden ser varios y todos ellos muy sugerentes. Una de las realidades que pueden colegirse sería la de los muchos mundos[2] de Hugh Everett[3], ya que responde a cuestiones de la medición de manera más que razonable, ofrece además una deducción no menos importante, a saber, la conciencia ha de ser un fenómeno universal, por lo que el sentido o los significados que quieran buscarse sobre las cuestiones últimas muy bien deben ser también universales.
                Si el observador humano es imprescindible y forma parte de la naturaleza de cualquier medición, ha de serlo también de la búsqueda de los diferentes significados, y en este proceso del que no puede escapar, trasladado a los múltiples mundos en los que pueda ir dividiéndose, se plantearán interrogantes y respuestas similares, siendo todas ellas igualmente reales. Esta aproximación física a la cuestión del significado y del sentido es primordial para examinar la naturaleza misma de la conciencia. Seguiremos reflexionado sobre este asunto en verdad muy sugestivo en próximas entradas del blog Ancile.


Francisco Acuyo



[1] Acuyo, F.: Blog Ancile, El multiverso y el fenómeno de la conciencia, http://franciscoacuyo.blogspot.com.es/2017/09/del-multiverso-y-el-fenomeno-de-la.html
[2] Decía Everett que el estado de un sistema cuántico refleja el de todo el universo de su alrededor, por lo que si queremos una completa descripción es imprescindible incluir al propio observador, por lo que el estado de superposición (claro y demostrado en el ámbito de lo infinitamente pequeño) es inevitable, y de esta superposición se deduce de que debe incluirse dos mundos completos.
[3] Hugh Everett III: Físico estadounidense, célebre por su teoría de los universos paralelos en el dominio de la mecánica cuántica.



El sentido de la medida o la significación de los contenidos de la ciencia. Francisco Acuyo